Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

秋浦寄内 (我今寻阳去) С "Осеннего берега" посылаю жене ("Нету отдыха мне никогда и нигде...")

Нету отдыха мне

Никогда и нигде -

 

Путь все дальше ведет

От родимого края.

 

Перебрался я в лодку,

Живу на воде,

 

И расстроился снова,

Письмо посылая.

 

Не дано нам с тобою

Скитаться вдвоем,

 

Ты на севере,

Я - на томительном юге.

 

С той поры,

Как семью я покинул и дом,

 

Что я знаю - три года -

О милой супруге?

 

Побледнело лицо,

На висках седина -

 

Как вернуть бы

Твою молодую улыбку?

 

Гость однажды приехал,

Хмельной от вина,

 

И в руках он держал

"Пятицветную рыбку".

 

Прочитал я

Парчовые знаки твои,

 

И казалось,

Что иероглифы рыдают.

 

Сотни рек, сотни гор

Преградили пути,

 

Но желанья и мысли

У нас совпадают.

Примечания Г. О. Монзелера

Пятицветная рыбка - образное название пиьсма.