Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

送友人入蜀 (见说蚕丛路) [Сун южэнь жу шу] Провожаю друга в Шу ("Тропа, проложенная Цанем в горах, я слышал, нелегка...")

Тропа, проложенная Цанем

В горах, я слышал, нелегка -

То голова над кручей встанет,

То конь взовьется к облакам.

Но циньские мостки душисты,

Весной потоки в Шу бурлят.

И ты идешь вперед, неистов, -

К чему тебе гадатель Янь?

743 г.

Примечания переводчика

Шу - отчий край Ли Бо - на месте нынешней пров. Сычуань.

Цань - первый правитель Шу князь Цань Цун.

Циньские мостки - бревна, перекинутые через ущелья.

Гадатель Янь - отшельник Янь Цзунь не хотел служить неправедным властителям и предпочел быть гадателем в Чэнду.