Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

赠孟浩然 (吾爱孟夫子) Подношу Мэн Хаожаню ("Мне люб Учитель Мэн...")

Мне люб Учитель Мэн. Он смог войти

В потоки бытия совсем легко

И предпочел служивому пути

Забвенье в соснах среди облаков,

Был опьянен божественной луной,

Беспечными цветами покорен.

Склоняюсь пред душевной чистотой,

Высоким пиком видится мне он.

Примечания переводчика

Мэн Хаожань - великий поэт (689–740 гг.), отказавшийся от карьеры ради вина и отшельничества, что составляло основное содержание того особого стиля "естественной жизни", который именовался "фэнлю" ("ветер и поток", здесь переводится как "потоки бытия" - сродни омархайямовскому "ловить мгновенье").