Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

前有一樽酒行 其二 琴奏龙门之绿桐 2. "Созвучен циню моему утун у Врат Дракона..."

Созвучен циню моему утун у Врат Дракона,

Как ясный небосклон, кувшинчик с зельем чист,

Мы пьем душистое вино под песни кроны,

Лицо мое горит, и взор туманно мглист.

Дикарка-девка, что цветок,

Летит с вином, как ветерок,

Весенний ветерок,

Игриво платье шевелится...

Коли не здесь, то где еще напиться?

 

Примечания

...у Врат Дракона... - гора к югу от Лояна.

Утун - платан.