Лу Ю  (1125-1210) 陸游 Династия Сун

Перевод: Тихомиров В.Г.

寒夜遣怀 (临觞本不饮) Делюсь чувствами, мною овладевшими в холодную ночь ("Сижу перед полной чаркой – не пью…")

Сижу перед полной чаркой –

не пью.

Печальные мысли

пьянят сильнее, чем хмель.

Многое видел,

побывал не в одном краю –

Тоску схоронить не смог

ни в одной из земель.

В столицу приехал,

помню, то было давно.

Конь на бегу

гривой густою тряс.

На синей башне

ночью пили вино.

Веселая песня

в небесную даль неслась.

Вернуть невозможно

счастья минувших дней.

До шеи свисают

длинные пряди седин.

Прекрасна в окне

луна над горами Эмэй:

Осень пришла, грущу

с луною один на один.

Под утро луна

озаряет пустую кровать:

Глаз не смыкал –

цикады пели окрест.

Понял давно:

от печали нельзя сбежать –

Чего же ради

уйду из родимых мест.