Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Батонов С.Н.

道德經 第七十九章 (和大怨 必有餘怨) 79. "Как ты можешь добром называть то решенье, что сеет досаду?..."

Как ты можешь добром называть

То решенье, что сеет досаду?

Ведь непросто забыть ее, но раздору

Может новый путь проложить.

 

Потому, разбираясь с долгами,

Счетных палочек левую половинку

Премудрый возьмет:

Ни к чему долги множить.

 

Человек добродетели ищет всегда согласья,

А порочному - только б переложить вину.

 

"Хоть пристрастий лишен Путь Господень,

Все же к доброму он расположен".

Парафраз

     Устранить главную причину- недовольства, оставив при этом созревающими остальные - примета не лучшего руководства.

     Договорные обязательства в древнем Китае фиксировались путем нанесения зарубок на бамбуковые полоски, разделявшиеся потом пополам. Обычно должник, как низшая сторона, брал себе левую часть полоски. Пребывающий в смирении "совершенномуд­рый" намеренно выберет левую часть, взяв на себя обязательства должника, и тем самым обезоружит противника. Так поступают добродетельные люди. Недобрые же люди, наоборот, стремятся пе­реложить вину и долги на других.

     Путь Господень нелицеприятен, но, тем не менее, поддержива­ет людей добродетельных.