Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

Из цикла: Сун. "Гимны"

載芟 (載芟載柞 其耕澤澤) 5. Урожай ("Прежде сгоняют траву и корчуют все пни...")

I

 

Прежде сгоняют траву и корчуются пни,

Землю кругом раздробят и распашут они.

 

II

 

Тысячи пар на прополку явилися вдруг;

С пашен траву вырывают, с обочин вокруг.

 

III

 

Вместе с отцами тут старшие их сыновья,

Средние братья и вся остальная семья,

Тут и чужие на помощь сегодня пришли.

Громко жуют они: жены обед принесли.

Мужу милее становится ныне жена,

Мужа сильнее сегодня полюбит она.

Сохи наточат, чтоб каждая стала остра:

Ныне за южные пашни приняться пора.

 

IV

 

Всякого хлеба посеется ныне зерно.

Жизни зародыш в себе заключает оно.

 

V

 

Пышные, пышные всходы взошли из земли;

Вдоволь набравшие соков – всех выше росли»

 

VI

 

Каждый росток теперь землю сосет и сосет.

Всходы пропалывать вышел рядами народ.

 

VII

 

Толпами, толпами вышли жнецы на поля,

Грудами хлеба покрылась повсюду земля.

Груд мириад-мириады! Скопилось зерно –

Будет и крепкое, и молодое вино.

Жертвами дедов и бабок своих одарят:

Хватит вина, чтобы выполнить каждый обряд

 

VIII

 

Запах приятный исходит у нас от вина,

Этим прославлена издавна наша страна.

С перцем вино аромат источает такой,

Что старики обретают в нем мир и покой.

 

IX

 

Это не только у нас урожай, как у нас,

Это не только сей год – изобильнейший год:

С древности самой глубокой так это идет.