Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

Из цикла: Сун. "Гимны"

載見 (載見辟王 曰求厥章) 8. Благодарение князьям, принимавшим участие в царском жертво­приношении ("Ныне князья предстают пред царем, говоря...")

Ныне князья предстают пред царем, говоря:

Ищем законы свои утвердить у царя.

Вижу: знамена с драконами так и горят,

В сбруе коней колокольчики звоном звенят.

Кольцами звонко бряцают в упряжке ремни:

В блеске прекрасном и светлом явились они.

 

В храм пред таблицу усопшего их привели,

Сами сыновнепочтительно дар принесли.

 

К нам долголетье до белых бровей снизойдет,

Многое-множество будет прекрасных щедрот,

Вечно их будем хранить, мы обязаны вам,

Славным заслугами и просвещенным князьям,

Тем, что благами обильно осыпан наш дом.

Блеск их продолжим навек в чистом счастье своем!