Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

著 (俟我於著乎而 充耳以素乎而) 3. Встреча невесты ("Ты у ворот, где заслон перед входом, меня ожидал...")

Ты у ворот, где ограда входная, меня ожидал,

Белого шелка шнуры ты к закладкам ушным привязал,

К ним прикрепил самоцветы – каждый прекрасен и ал,

 

Там на открытом дворе у крыльца ожидал меня ты.

Вдеты в закладки ушные зеленого шелка жгуты,

В уши свои самоцветы редчайшей вложил красоты!

 

Встретив меня, по ступеням ты вводишь невесту в свой дом,

Желтые ленты к закладкам в уборе твоем,

Вижу – в ушах самоцветы красиво сверкают огнем!

Примечания переводчика

Царство Ци - было одним из наиболее сильных царств эпохи Чжоу, Владения его занимали значительную часть Шаньдунского полуострова. Властители Ци принадлежали к роду Цзян.

Ограда входная - загородка или стена, поставленная непосредственно перед воротами и закрывавшая с улицы вид на дом и внутренний двор..