Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

羔裘 (羔裘如濡 洵直且侯) 6. Баранья придворная шуба ("Баранья придворная шуба блестит, мягка, и гладка, и прекрасна на вид...")

Баранья придворная шуба блестит,

Мягка, и гладка, и прекрасна на вид:

О, это такой человек, говорят,

Судьбой он доволен и верность хранит.

 

А барсовый мех к рукавам прикреплен.

Отважный вассал - он и смел и силен.

О, это такой человек, говорят, -

В отчизне был правды ревнителем он.

 

Пышна эта шуба баранья на нем -

На ней украшенья сверкают огнем.

О, это такой человек, говорят,

Прекраснейшим был он в отчизне бойцом!

Примечания переводчика

Чжэн - первоначально было название города, пожалованного чжоуским царем Сюанем (826-781 гг. до н. э.) своему младшему брату Ю - князю Хуаню; город этот был расположен на территории современного уезда Хуа, округа Гуаньчжун, провинции Шэньси. После нападения на царство Чжоу варваров жун и перенесения столицы Чжоу на восток, удел Чжэн был перенесен сыном Хуаня, князем У, на территорию современного уезда Пиньчжэн, провинции Хэнань. Княжество Чжэн было впоследствии поглощено княжеством Хань.