Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

清人 (清人在彭 駟介旁旁) 5. Цинские люди под городом Пэн ("Цинские люди под городом Пэн, с этих пор...")

Цинские люди под городом Пэн, с этих пор

Кони четверками мчатся – броня их убор.

Алый из перьев с двух копий свисает узор,

Кружит над Хэ колесница, свершает дозор.

 

Цинские ныне под Сяо в дозоре полки,

Грозные кони в броне, колесницы тяжки,

Подняты кверху двух копий двойные крюки;

Воины бродят по берегу Желтой реки.

 

Цинские люди под Чжу караулом стоят,

Кони в броне выступают так весело в ряд.

Правит возница, оружье снимает солдат,

Сам воевода меж ними доволен и рад!

Примечания переводчика

Чжэн - первоначально было название города, пожалованного чжоуским царем Сюанем (826-781 гг. до н. э.) своему младшему брату Ю - князю Хуаню; город этот был расположен на территории современного уезда Хуа, округа Гуаньчжун, провинции Шэньси. После нападения на царство Чжоу варваров жун и перенесения столицы Чжоу на восток, удел Чжэн был перенесен сыном Хуаня, князем У, на территорию современного уезда Пиньчжэн, провинции Хэнань. Княжество Чжэн было впоследствии поглощено княжеством Хань.

Цин - название города Чжэн, из которого было набрано войско, посланное князем для защиты границ от варваров ди.

Пэн - пункт, расположенный на границах княжества Чжэн на Хуайхэ.

Хэ - Хуанхэ.

Сяо - "также название местности, расположенной на Хуанхэ" (Чжу Си).

Чжу - "также название местности на Хуанхэ" (Чжу Си)