Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

碩人 (碩人其頎 衣錦褧衣) 3. Ты величава собой ("Ты величава собой, высока и стройна...")

I

 

Ты величава собой, высока и стройна,

Виден узорный наряд под одеждою из полотна.

О новобрачная, цискому князю ты дочь,

Нашему вэйскому князю теперь ты жена.

Брат твой отныне в покоях восточных дворца,

Ты повелителю Сина в супруги дана.

Таньский правитель – твой шурин теперь, о княжна!

 

II

 

Пальцы – как стебли травы, что бела и нежна...

Кожа – как жир затвердевший, белеет она!

Шея – как червь-древоед белоснежный, длинна,

Зубы твои – это в тыкве рядком семена.

Лоб – от цикады, от бабочки брови... Княжна!

О, как улыбки твои хороши и тонки,

Резко сверкают в глазах твоих нежных зрачки.

 

III

 

Ты высока, величавой полна красоты!

Стала на отдых меж нив за предместьями ты;

Кони в четверках сильны, удила их свиты

В пышно-красивые красного шелка жгуты,

В перьях фазаньих стоят над повозкой щиты,

Близок твой поезд. Вельможи! Спешите домой –

Пусть не томится наш князь ожиданьем пустым.

 

IV

 

В княжестве Ци сколь водой изобильна Река,

Резво струится она и на север течет...

С плеском там сети забросят, бывало,– и вот

Стая в сетях осетровая рвется и бьет...

Пышен тростник у зеленого берега вод.

Сестры в богатых нарядах готовы в поход!

Грозны черты провожающих вас воевод.

Примечания переводчика

Царство Вэй было одним из мощных удельных княжеств, сохранившим свою территориальную целостность и независимость во времена правления династии Чжоу вплоть до объединения всего Китая в единую империю династией Цинь в III в. до н. э. Князья Вэй принадлежали к роду царей Чжоу. Государство это занимало части территорий нынешних провинций Хэнань, Хэбэй и Шаньдун.

Ты величава собой - Комментаторская традиция говорит, что в этой песне рассказывается о приезде в царство Вэй невесты князя Чжуана циской княжны Чжуан-цзян, о ее красоте, знатности ее рода, о великолепии свадебного поезда и убранстве родственниц ее (будущих вторых жен князя) и о богатстве страны Ци.

Брат твой отныне в покоях восточных дворца - Восточные покои отводились обычно наследнику престола. Брат Чжуан-цзян был, таким образом, наследником престола княжества Ци.

Син - название княжества, которым управляли потомки Чжоу-гуна, брата основателя династии Чжоу – царя У; расположено оно было на территории современного уезда Синтай провинции Хэбэй; в 634 г. до н. э. оно было поглощено княжеством Вэй. Сестра Чжуаи-цзян была выдана замуж за синского князя.

Тань - соседнее с Ци мелкое княжество, присоединенное впоследствии циским князем Хуаном к своим владениям. Другая сестра Чжуан-цзя была выдана замуж за таньского князя.

В перьях фазаньих стоят над повозкой щиты, скрывая от посторонних взоров едущую в ней женщину.

Вельможи! Спешите домой, не оставайтесь сегодня долго на приеме у князя и не мешайте ему тем самым скорее увидеть свою невесту.

Река - Хуанхэ