Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

箬峴東池 (箬岘亭东有小池) Озеро к востоку от "Бамбукового холма" ("На восток от беседки "Бамбуковый холм" небольшое лежит озерко...")

На восток от беседки "Бамбуковый холм"

небольшое лежит озерко.

 

Стебли лотосов ранних и свежей травы

зеленеют, неровные, в нем.

 

Темной полночью, факелом путь осветив,

там внезапно прошел человек,

 

И в испуге взлетела на воздух чета

белых цапель, дремавших в гнезде.