Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

問遠師 (葷羶停夜食) Спрашиваю дунлиньского учителя Юаня ("Скоромное я ночью не вкушаю...")

Скоромное

я ночью не вкушаю,

 

Лишь стих спою -

рассеять дух осенний.

 

Смеясь, спрошу

у старца из Дунлиня:

 

"Что, песнями

поста я не нарушил?" 

 

Примечания

Старец из Дунлиня - монах Юань из монастыря в Дунлине на горе Лушань. Возможно, что поэт называет монаха Юанем, намекая на Хуэйюаня, некогда жившего на этой горе и бывшего в дружбе с великим поэтом Тао Юаньмином. Это прием, нередкий в танской поэтической практике.