Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

逢旧 (久别偶相逢) ("Разлучены давно с тобой и, встретившись сейчас, поражены...")

Разлучены давно с тобой и, встретившись сейчас,

Поражены - неужто сон обоих враз настиг!

 

И пусть настал теперь для нас веселья добрый час,

Отставим чарки - и опять исчезнет счастья миг.

 

Примечания переводчика

"Встретил старого друга" ("Фэн цзю" 逢舊) - ранее, в 815 г. (десятом году Юань-хэ), Бо Цзюй-и написал четверостишие с таким же названием151 , которое кончается строкой, напоминающей начало данного стихотворения: "В младые годы разлучились, а встретились постарев". Следовательно, одно является своеобразным продолжением другого. В современном комментарии отмечено, что по смыслу первое четверостишие должно было быть обращено к женщине, с которой у поэта в юности была романтическая связь. К лицу какого пола обращено второе четверостишие из него самого неясно, хотя Л.З. Эйдлин его однозначно трактовал как типичную для Китая "поэтизацию мужской дружбы". Если это верно, то вместе четверостишия образуют пару типа инь-ян.