Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

種白蓮 (吳中白藕洛中栽) Посадил белый лотос ("В Лояне посажен сучжоуский лотоса корень...")

В Лояне посажен сучжоуский

лотоса корень.

Не стоит, грустя по Цзяннани,

цветов не казать.

 

Я нёс тебя тысячи ли

и, ты знаешь, оттоле

Ни красный банан, ни багряный гибискус

не стал с собой брать!

 

Примечания переводчика

Белый лотос (бай-лянь 白莲) - о значении белого цвета у цветов и о сравнении его с красным сказано в примечании к четверостишию "Белый древовидный пион" (https://chinese-poetry.ru/poems.php?action=show&poem_id=4280).

Сучжоу - здесь обозначен старым названием У 吳, совпадающим с именем включавшего его древнего царства.

Лоян - назван одним иероглифом Ло 洛, являющимся также именем реки, на которой он расположен.