Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

醉中重留夢得 (劉郎劉郎莫先起) За вином повторно задерживаю Мэн-дэ ("Служилый Лю, служилый Лю, не торопись вставать...")

Служилый Лю, служилый Лю, не торопись вставать -

Дворец Су-тай отгорождён водой и облаками,

 

И лучше свой бокал вином до края наполнять,

Тогда три тыщи ли легко проделаешь верхами.

 

Примечания переводчика

Мэн-дэ - имя-цзы Лю Юй-си.

Дворец Су-тай 蘇台 (Гу-су-тай 姑蘇臺 или Гу-сюй-тай 姑胥 臺) - сад и архитектурный комплекс на горе Линъяньшань (см. примечания к "Чанчжоуский парк" https://chinese-poetry.ru/poems.php?action=show&poem_id=4065).

Три тыщи ли (сань цянь ли 三千里) - расстояние, составлявшее в эпоху Тан примерно 1680 км.