Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

國風 召南 何彼襛矣 (何彼穠矣 唐棣之華) 13. Свадьба царевны ("Как дикая вишня густа и пышна...")

Как дикая вишня густа и пышна,

Одетая ныне в цветочный наряд...

И разве не скромная строгость видна

В строю колесниц этой внучки царя?

 

Как слива и персик густы и пышны!

Цветы распустились сегодня на них.

То внучка Пин-вана1, невеста-краса.

Сын циского князя2 — царевны жених.

 

Что нужно тебе, чтобы рыбу удить?

Из шёлковых нитей витая леса!3

Сын циского князя — царевны жених,

То внучка Пин-вана, невеста-краса.

 

Примечания

1Пин-ван – царь (770–720 гг. до н. э.).

2Сын циского князя – сын князя (царя) Ци. См. примеч. к (I, VIII).

3Чжу Си разъясняет: как сплетение шёлковых нитей o6paзует лесу, так и соединение мужчины и женщины образует супружество.