Чжоу Банъянь  (1057-1121) 周邦彦 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Басманов М.И.

夜游宫 (叶下斜阳照水) "Закат, сквозь листву проникая…"

Закат, сквозь листву проникая,

Расцвечивал воду лучами.

Он в свитки закручивал волны

На тысячи ли от причала.

И ветер, пропитанный солью,

Глаза разъедал мне до боли.

Стоял на мосту я

Весь вечер,

Был город

Огнями расцвечен.

 

Потом из окна в старом доме

Смотрел на утун над колодцем

И слушал, как, с веток срываясь,

Лист с шорохом в воздухе вьется.

Не грело меня одеяло,

С постели все время вставал я.

Кто знает,

Что, грустью томимый,

Писал я

Посланье любимой?

(Мелодия "Еюгун" - "Ночная прогулка вокруг дворца")