Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

初贬官过望秦岭 (草草辞家忧后事) В первый раз, сосланный на низшую должность, проезжаю Ванциньлин ("Второпях я собрался и дом свой покинул, весь в тревоге о жизни дальнейшей...")

Второпях я собрался и дом свой покинул,

весь в тревоге о жизни дальнейшей.

 

Тихо-тихо я еду из нашей столицы,

узнавая дорогу от встречных.

 

Вот уже Ванциньлин. На верху перевала

я стою - и назад обернулся.

 

Неуемный, бескрайний этой осени ветер

мою белую бороду треплет.