Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

Из цикла: "Разные стихи"

登天宫阁 (午时乘兴出) Ранней весной поднимаюсь на Тяньгунгэ - башню Небесного Дворца ("И башня Тяньгун, и погожий день, и двери отворены...")

И башня Тяньгун, и погожий день,

и двери отворены...

 

Один я поднялся почтить весну

единой чарой вина.

 

Гуляющий неисчислимый люд

глядит, удивляясь мне:

 

Чего это самый старый из всех

всех раньше сюда пришел?