Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

讀鄂公傳 (高臥深居不見人) Читая жизнеописание князя государства "О" ("Он жил в глубине, почивал высоко...")

Он жил в глубине, почивал высоко,

Людей вкруг себя он не видел.

И - славу и почести он отряхнул,

Как пыль и золу отряхают.

И только одна оставалась при нём

Чистейшая ария "шана"

Пред ветром прохладным, под светлой луной

Товарищем старому телу.