Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

暮江吟 (一道殘陽鋪水中) На вечерней реке ("Дорожка одна заходящего солнца протянута в водную глубь...")

Дорожка одна заходящего солнца

Протянута в водную глубь -

 

Лазурна-лазурна реки половина,

Реки половина красна.

 

Я чувствую нежную страсть к третьей ночи

Начала девятой луны:

 

Роса - словно чистого жемчуга зерна,

Луна - как изогнутый лук.