Ду Фу  (712-770) 杜甫 Династия Тан

Перевод: Перелешин В.Ф.

夢李白二 首之一 (死別已吞聲) 1. Мне приснился Ли Бо («Разлука с мёртвым – холод немоты...»)

Разлука с мёртвым - холод немоты,

С живым - залог и встречи, и тепла.

Я сослан в край удушливых болот,

Чтоб даже весть ко мне не добрела.

 

И всё-таки ты в мой ворвался сон:

Моя тоска была тебе мила.

Не правда ли? Ведь ты теперь в цепях:

Кто волю дал тебе и два крыла?

 

И может ли живою быть душа,

Что столько вёрст перелететь могла?

Нет! Ты пришёл, - и клён зазеленел!

А ты уйдёшь - в горах сгустится мгла

 

Ты здесь, со мной, и низкая луна

Всю комнату сияньем залила.

О, если бы тебя, взлетев из волн,

Крылатая змея не унесла!