Чэнь Юйи  (1090-1138) 陳與義 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Микушевич В.Б.

渡江 (江南非不好) Переправляюсь через Янцзы ("К югу от Янцзы виды хороши, но так долго жил я в чужой стране...")

К югу от Янцзы виды хороши.

Но так долго жил я в чужой стране,

Что не излечить мне моей души;

Где бы ни был я, всюду грустно мне. 

Веслами машу, по реке плыву;

Тянутся ко мне дружно дерева. 

Дождик перестал. Вижу синеву,

Но не веселит эта синева.

Хорошо видна мне гора Ушань,

Солнце светит мне с голубых высот;

Здешней красоте рад отдать я дань,

Стелется простор до морских ворот. 

Пусть укреплена вся равнина так,

Что не страшен там дух дурных времен,

Даже крепостям угрожает враг;

Этот уголок лучше укреплен.