Чжу Си  (1130—1200) 朱熹 Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Стручалина Г.В.

其三 隐求斋 [Инь цю чжай] (晨窗林影开) 3. Отшельник в келье ("С рассветом рощи тень ложится на окно...")

С рассветом рощи тень ложится на окно,

Ночами с гор ручей журчит у изголовья…

Как умолять вернуть сокрытое давно?

Взыскую горячо, всем сердцем, но без слов я*...

 

Примечания переводчика

隐求斋 – собирательное название для келий, где жили и уединённо занимались наукой.

 

*Отсылка в оригинале к устойчивому выражению 语重心长, «говорить с глубоким чувством, веско и прочувствованно», автор перефразирует его, таким образом получается, что без слов мольба отшельника глубока.