Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

秋下荊門 (霜落荆门江树空) По осени уезжаю к горе Цзинмэнь ("На склонах иней, нет зеленых куп...")

На склонах иней, нет зеленых куп,

Осенний ветер ловит парус мой.

Забыть придется мне про рыбный суп,

Шаньчжун меня чарует красотой.

725 г.

 

Примечания

Лодка путешествующего поэта вплывает в район Шаньчжун на территории древнего царства Чу, известный своими красотами. Именно с ними познакомиться едет он, а не вздыхать об оставленном доме с привычной рыбной похлебкой - намек на чиновника периода Западная Цзинь (265-316 гг.) Чжан Ханя, в Лояне так и не приспособившегося к жизни вдали от родных мест.