Ли Юй  (937-978) 李煜 Династия Тан

Перевод: Маркова В.Н.

虞美人 (春花秋月何时了) "Вновь весенняя светит луна…"

Вновь весенняя светит луна,

Вновь раскрылся весенний цвет.

 

Ах, когда же придет конец

Этой вечной смене времен?

 

А когда-то бывало не так:

Сколько радостей знал я весной!

 

Прошлой ночью в лачуге моей

Снова ветер с востока дохнул.

 

Тяжко родину вспоминать

При сиянье весенней луны.

 

Как, наверно, яшмой горят

В этом свете перила крыльца

 

И резных ступеней ряды

Там, в далеком моем дворце!

 

Только юность моя прошла,

Алый цвет на щеках поблек.

 

Как, скажите, такую тоску

Может сердце одно вместить?

 

Нет конца ей, как водам весной,

Что разливом бегут на восток.

(Мелодия "Юймэйжэнь" - "Печали талантливого человека")