Ли Юй  (937-978) 李煜 Династия Тан

Перевод: Басманов М.И.

虞美人 (春花秋月何时了) "То весна с цветами, то осень с луной…"

То весна с цветами,

То осень с луной.

Бесконечной чреде

Где же будет предел?

 

Возвращает к минувшему

Память меня -

Сколько кануло в вечность

Свершений и дел!

 

Прошлой ночью я снова

На башню всходил,

Снова ветер восточный

Повеял весной.

Как мучительно это -

При свете луны

Вдаль глядеть, где сокрыт

Край навеки родной!

 

И резные перила,

И ступеней нефрит -

Все там, верно, осталось,

Как в прежние дни.

На щеках лишь моих

Нет румянца теперь -

Бороздят их морщины,

Поблекли они.

 

И хотелось бы знать,

Сколько скорби еще

В этой жизни нелегкой

Я вынести мог.

Так безмерна она,

Словно воды реки,

Что, разлившись весною,

Течет на восток.

(Мелодия "Юймэйжэнь" - "Печали талантливого человека")