Троесловие  (1250?) 三字经 Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Галенович Ю.М.

第十句 (融四歲) Строка 10 ("Жун в четыре года мог угостить грушами старших братьев...")

Жун в четыре года

мог угостить грушами старших братьев.

Младший должен почитать старшего.

Об этом следует знать сызмала.

Пояснение

Во времена династии Восточная Хань жил мальчик, которого звали Кун Жун, Когда ему было 4 года, он уже сообразил, что надо бы угостить грушами старших братьев. С самых ранних лет следует уразуметь, что младшие братья должны с уважением относиться к старшим братьям.

Поясняющая история

О том, как Кун Жун, когда ему было всего лишь четыре года, уже сумел угостить грушами

Кун Жун - это потомок Кун-цзы (Конфуция) в 20-м поколении. Это был литератор, который жил во времена династии Восточная Хань. У него было семеро братьев. Когда ему было всего лишь 4 года, то он уже уразумел, что следует быть скромным и соблюдать правила приличия. Однажды их семье кто-то подарил корзину груш. Кун Жун по собственному разумению взял себе маленькую грушу, а большими грушами угостил своих старших братьев. Кто-то из взрослых спросил его, почему он так поступил. Он сказал: "Старшие братья - большие, поэтому они и должны есть крупные груши. Я - младший брат - должен есть маленькую". Вплоть до настоящего времени эту историю о том, как Кун Жун проявил скромность, люди рассказывают с неподдельным восхищением.