Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

訪戴天山道士不遇 (犬吠水声中) Шел на гору Дайтянь к даосу, да не застал его ("На водопад собака лает, роса на персиках лежит...")

На водопад собака лает,

Роса на персиках лежит,

Среди стволов олень мелькает,

Не слышен колокол в глуши.

Разбили мглу стволы бамбука,

С лазурных гор бежит ручей...

Кто скажет, где найти мне друга?

Две-три сосны... И грусть сильней

715 г.

 

Примечания

Гора Дайтянь - гора в современной провинции Сычуань, уезд Цзянъю, другое название Дакуаншань, на ней стоял монастырь Даминсы, где юный поэт погружался в тайны буддийско-даоской мысли.

Не слышен колокол в глуши... - В монастырях полдень обозначали ударом колокола.