Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

Из цикла: 古风 "Дух старины"

古风 其九 (庄周梦胡蝶) 9. "Приснился раз Чжуану мотылек..."

Приснился раз Чжуану мотылек,

Который сам Чжуаном стал при этом.

Коль он один так измениться смог,

Что говорить о тысячах предметов?

Вздымается Пэнлай над зыбью вод,

Окажется потом на мелководье,

А бывший князь у Зеленных ворот

Выращивает тыквы в огороде.

В деньгах, почете - постоянства нет.

К чему тогда вся суета сует?!

745 г.

 

Примечания

Чжуан Чжоу - древний философ (IV-III вв. до н. э.) Чжуанцзы; в его притче говорится, что он видел во сне мотылька, а проснувшись, не понял, он ли видел мотылька или мотыльку снился Чжоу.

Пэнлай - остров бессмертных в Восточном море.

...А бывший князь у Зеленных ворот // Выращивает тыквы в огороде... - За Зеленными воротами Чанъаня выращивали тыквы, и среди них — бывший князь Шао Пин (III в. до н. э.).