Перевод: Щуцкий Ю.К.

效崔国辅体四首 其二 (雨后碧苔院) 2. Подражание государственному советнику Цую ("Ливень перестал на дворе, где мох зелено-синий…")

Ливень перестал

На дворе, где мох зелено-синий.

В домик, где листва краснеет, иней

Только что упал...

Ряд пустых ступеней поднимает

Солнца луч косой;

Грусть мою со мной

Попугай один лишь разделяет.