Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

Из цикла: Сун. "Гимны"

烈文 (烈文辟公 錫茲祉福) 4. Вы, князья просвещенные ("Вы, князья просвещенные, славные, нас одарили...")

Вы, князья просвещенные, славные, нас одарили

Благом и счастьем вот этим –

Милостью этою к нам бесконечной.

Дети и внуки пусть вечно ее сохраняют!

 

Не вымогали и не расточали вы в княжествах ваших!

Мы, наш владыка, вам почести жалуем ныне за это,

Помня о ваших вот этих высоких заслугах.

Ваши потомки, наследуя, их увеличат!

 

В мире ничто не бывает сильней человека:

Царства природы учиться к нему прибегают.

Нет и светлей ничего, чем душевная доблесть,–

Сотни владык подражают ей вечно.

Прежние наши цари да не будут забыты!