Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

江漢 (江漢浮浮 武夫滔滔) 8. Ода шанскому князю Ху ("В Цзяне и Хань высока, высока вода...")

I

 

В Цзяне и Хань высока, высока вода...

Мощным потоком, солдаты, спешим сюда.

Отдых неведом нам вовсе и чужд покой:

Ищем мы варваров там, за Хуай рекой.

Вышли уже колесницы у нас в поход,

С соколом знамя расшитое вновь встает.

Ни отдохнуть не могу, ни замедлить шаг:

Стройное войско сразится и дикий враг.

 

II

 

Воды и в Хань, и в Цзяне кипят, кипят...

Грозный из грозных вид у моих солдат!

И, успокоив пределы своей страны,

Мы известить о победе царя должны.

"Мирны теперь пределы твоей земли,

Царским владеньям твердый оплот нашли".

Нынче у нас надолго окончен спор...

В сердце царя нисходит покой с тех пор.

 

III

 

...Там возле Хань и Цзяна, где рать у нас,

Вновь Шао Ху получает царя приказ:

"Наши расширить земли мы слали рать,

Здесь, на границах, подать с земли собрать.

Мы не тесним с обидою наш народ,

Пусть, как у нас, - и всюду налог идет!

Земли межуйте, делите поля скорей,

Так поступайте, делите поля скорей,

Так поступайте до самых южных морей!

 

IV

 

Вновь Шао Ху получает приказ царя:

"Так поступайте всюду, указ творя.

В дни, когда Просвещенный престол снискал,

Шаоский князь для Чжоу опорой стал.

Нас ты теперь дитятей считать забудь!

Шаоский князь, ты предку подобен будь.

Славны твои заслуги, и по трудам

Счастьем великим ныне тебе воздам!

 

V

 

Дам я скипетр из яшмы и кубок в нем,

Для возлияний предкам кувшин с вином.

В храме, где Просвещенный, - его спросив, -

Много я дам тебе горя, земель и нив!

Ныне от Чжоу получишь мой указ,

Примешь, как предок Шао, свой сан от нас".

Ху поклонился в землю, сказав в ответ:

"Царь да живет наш вечно тысячи лет!".

 

VI

 

Ху поклонился в землю, обряд творя

И восхваляя милость и дар царя.

Запечатлел князь Шао свои дела -

Тысячи лет сыну неба, царю - хвала!

Светлый-пресветлый принял владыка вид,

Добрая слава о нем без конца гремит,

Доблести дух высокий он нам несет,

Благом исполнив царства и свой народ!