Ли И  (746-829) 李益 Династия Тан

Перевод: Алексеев В.М.

汴河曲 (汴水东流无限春) Мелодия реки Бянъхэ ("Река на восток струит свои воды…")

Река на восток струит свои воды,

весна без конца и без края.

Въездные ворота в Суйский дворец

давно рассыпались в прах.

Путник, не стоит всходить на плотину,

чтобы вдаль поглядеть:

Под ветром летит тополиный цвет -

тоскою убьешь себя.