Перевод: Алексеев В.М.

荅张五弟 (终南有茅屋) Отвечаю Чжану, Пятому брату ("В Чжуннаньских горах есть крытый соломою домик…")

В Чжуннаньских горах есть крытый соломою домик;

Он точно напротив горного кряжа повис.

Весь год не бывает гостей в этом доме - он заперт;

Весь день напролет я свободный и праздный душой.

Вот выпить вина бы и удочку в реку закинуть.

Приди же, мой друг, потом я тебя навещу.