Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Басманов М.И.

菩萨蛮 (平林漠漠烟如织) Пусамань ("Словно затканный в пряди тумана…")

Словно затканный в пряди тумана,

Лес вдали, различимый едва.

Бередит в моем сердце раны

Гор холодная синева.

Я на башню поднялся высоко,

Где заполнил все сумрак густой;

Там стою и стою одиноко

Со своею тоской.

И на мрамор белый ступеней

Устремляю задумчивый взгляд.

Шум внезапно возник в отдаленье -

Это птицы в гнезда спешат.

А моя где нынче дорога,

Та, что к дому родному ведет?..

И беседок для отдыха много

По дороге путника ждет.

(Мелодия "Пусамань" - "Бодхисаттва-инородец")

Примечания С. А. Торопцева

Стихотворение написан в музыкально-поэтическом жанре цы, где размер не был строго фиксированным, как в жанре ши, в котором написано большинство произведений Ли Бо, а следовал за мело­дией. В VIII веке этот жанр только зарождался и расцвел спустя два столетия.