Синь Цицзи  (1140-1207) 辛棄疾 Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Басманов М.И.

鹧鸪天 其十四 不寐 (老病那堪岁月侵) Бессонница ("Когда болезни подползут и старость…")

Когда болезни подползут и старость,

Бег времени всю душу растревожит, -

Тогда одно короткое мгновенье

Вам тысяч цзиней золота дороже!

 

Я был природы данником исправным,

Я дань воздал горам, долинам, рекам.

А страсть мою к истории и книгам

Не залечил бы и искусный лекарь.

 

На хитрость хитростью

И дерзостью на дерзость

Умел, корысть отбросив,

Отвечать я...

Пусть люди друг на друга не похожи,

Но в их глазах видны их душ печати!..

 

Я жизнь мою от самого рожденья

Теперь припомнил и за фразой фразу

Пишу о том, что пережил когда-то,

Для сборника "Забавные рассказы *.

(Мелодия "Чжэгутянь - Куропатки в небе")

Примечания

…Пишу о том, что пережил когда-то, // Для сборника "Забавные рассказы". – Поэт считает, что его жизнь полна разочарований, напрасно затраченных усилий и несбывшихся надежд, была бы хорошим материалом для подобных рассказов.

[Возможно, поэт имел в виду забавные ("странные") рассказы, которые позже послужили Пу Сун-Лину материалом для его сборников "Странные истории. Рассказы о людях необычайных", "Рассказы Ляо Чжая о необычайном" и др.)]