Синь Цицзи  (1140-1207) 辛棄疾 Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Басманов М.И.

鹧鸪天 其六 送欧阳国瑞入吴中 (莫避春阴上马迟) На проводы Оуян Гожуя, отъезжающего в область У ("Пускай весною небо смотрит хмуро…")

Пускай весною небо смотрит хмуро -

Ты всё равно готовь коня в дорогу.

Весна всегда с ненастьем неразлучна,

И ясных дней дарит она не много.

 

Лишь путь проделав трудный и опасный,

Познает странник горе и страданье.

А люди лишь тогда и познаются,

Когда влачишь ты дни свои в изгнанье.

 

Как снег - бутоны мэйхуа цветущей,

Как шёлковые кисти - ветви ивы…

Спою тебе я песню на прощанье,

Чтобы печаль развеять в день дождливый.

 

Ты уплывёшь под крышею сампана,

И мне с тобой не разделить обеда…

Синцзян, Синцзян, не будь тебя на свете,

Поэт бы вдохновения не ведал!

 

Пускай весною небо смотрит хмуро -

Ты всё равно готовь коня в дорогу.

Весна всегда с ненастьем неразлучна,

И ясных дней дарит она не много.

(Мелодия "Чжэгутянь" - "Куропатки в небе")

Примечания

На проводы Оуян Гожуя... - Оуян Гожуй - друг поэта. О нем основоположник неоконфуцианства Чжу Си (1130-1200 гг.) сказал, что человеку с таким именем ("Гожуй" - "Слава государства") должно быть суждено великое будущее.

...в область У. - земли древнего царства У, которые находились на территории нынешних провинций Цзянсу, Чжэцзян и др.

Ты уплывешь под крышею сампана... - Сампан ( букв. "три доски") - утлое суденышко, которое до сих пор в ходу у китайских рыбаков, особенно на юге страны.

Сунцзян - река, вытекающая из оз. Цзянсу.