Синь Цицзи  (1140-1207) 辛棄疾 Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Басманов М.И.

行香子 其一 福州作 (好雨当春) Написано в Саньшане ("Радостный вестник весны…")

Радостный вестник весны,

Дождь прозвенел надо мной.

Самое время теперь

К пашне вернуться, домой!

Там я, не зная тревог,

Цинмин бы отпраздновать мог.

 

Долго сижу под окном,

Тихо и пусто вокруг.

Из-за стрехи до меня

Неясный доносится звук.

 

Ветер в ночи,

Месяц в ночи,

Тучи в ночи.

Ты негодуй, но молчи.

 

Мечется ивовый пух,

Цвет опадает с ветвей,

Иволга верещит,

Щелкает соловей -

Они не советуют мне

На озере жить в тишине.

 

Воля Неба - закон,

Знай повинуйся ему!

Но отчего это я

Мучаюсь - сам не пойму!

 

Ветрено вдруг,

Пасмурно вдруг,

Солнечно вдруг -

Неба извечный круг!

(Мелодия "Синсянцзы" - "Возжигая курения в храме")