Синь Цицзи  (1140-1207) 辛棄疾 Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Басманов М.И.

鹧鸪天 其四 送人 (唱彻阳关泪未乾) Провожая друга ("Давно умолкла "Песня о разлуке"…")

Давно умолкла "Песня о разлуке",

Но слезы на глазах блеснут порою.

Нам много ль надо? Чашку риса только,

А слава – дело для мужей второе!

 

Лазурь воды слилась с лазурью неба,

Всего их разделяет – кромка леса.

Вдруг опустилась туча дождевая

К подножию горы сплошной завесой.

 

Как в старину,

Так и теперь разлука

В сердца вселяет

Горечь и досаду,

Затем ли, чтоб узнать и скорбь и радость,

Нам расставаться и встречаться надо?

 

Поднимется ли шторм в пути – не знаю,

Да и гадать не стоит понапрасну.

Одно я знаю, что дорога жизни

Трудна для человека и опасна!

(Мелодия "Чжэгутянь - Куропатки в небе")