Сыкун Ту  (837-908) 司空圖 Династия Тан

Перевод: Алексеев В.М.

委曲 (登彼太行) 17. В изгибах-извивах ("Восхожу на тот самый Великий Тайхан…")

Восхожу на тот самый Великий Тайхан.

В бирюзе закружусь по Бараньим Кишкам,

Там незримая мгла свою яшму струит,

Долго-долго стоит там цветов аромат.

Так с течением времени силы растут;

Так звучит это в дудке у цян-дикаря.

То как будто ушел, - глядь, обратно пришел,

То как будто под спудом,- ан нет, не заглох!

Так разводы в реке вьются, резко крутясь;

Птица Пэн мчит бураном и вихрем кружит.

Дао-правда не будет себя оформлять:

С этим вместе оно то в кругу, то в углах.