Сыкун Ту  (837-908) 司空圖 Династия Тан

Перевод: Алексеев В.М.

绮丽 (神存富贵) 9. Узорная прелесть ("Гений хранит мой богатство и знатность…")

Гений хранит мой богатство и знатность,

Золотом желтым я пренебрегу.

Тучное кончится тощим, наверно;

Пресно-простое - в нем часто вся глубь.

Клочья тумана - где берег реки,

Рдеют, краснеют в лесах абрикосы.

Светом луны дом роскошный одет

Мост расписной - весь в тенях он лазурных.

Кубки из золота полны вином,

Гость-сотрапезник бряцает на лютне.

Это приемлю я, самодовлея,

Думы прекрасные - полностью здесь!