Сыкун Ту  (837-908) 司空圖 Династия Тан

Перевод: Алексеев В.М.

沉着 (绿林野屋) 4. Погружен, устремлен ("Зеленые ели и дом на безлюдье…")

Зеленые ели и дом на безлюдье,

И солнце заходит, и воздух здесь чист.

Я шапку снимаю, шагаю один

Порою я слышу какую-то птицу.

"Ни лебедь, ни гусь" сюда не долетают,

Ведь он, дорогой мой, далеко ушел!

Предмет моих дум, но далек от меня он

Такой же, как он был сквозь всю мою жизнь.

В морском дуновенье лазурные тучки...

Над мелью ночною сияет луна.

Как будто прекрасное слово имею:

Большая река вдруг легла предо мной.