Сыкун Ту  (837-908) 司空圖 Династия Тан

Перевод: Бобров С.П.

纤秾 (采采流水) III. Тонкая пышность ("Пестрая радость бегущей воды…")

Пестрая радость бегущей воды

И пышные дали весны.

Безмолвием дышит долина моя,

Прекрасный гость у меня.

 

В голубом изумруде персик весной,

В воздухе солнце. Берег реки.

Ива роняет тень на тропу,

Иволга к иволге струйкой мелькнет.

В сердце унес бы! нет, тенью бежит!

Ближе посмотришь - это жизнь.

Я возьму эту прелесть неумелой рукой,

Древность порадую новой весной.