Перевод: Штейнберг А.А.

冬晚对雪忆胡居士家 (寒更传晓箭) На исходе зимней ночи, в снегопад, вспоминаю о доме отшельника Ху ("Вестник зари - барабана мерзлого стук…")

Вестник зари –

барабана мерзлого стук.

Старческий облик

в зеркале видеть могу.

Ветр за окном

встревожил-взвеял бамбук.

Дверь отворяю:

горы в глубоком снегу.

В воздухе реет –

на улицах глухо, мертво.

Сбился в сугробы –

пустые дворы заволок.

Дом Юань-аня,-

как обнаружу его,

Если хозяин

за дверью замкнутой лег?