Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

春词 (低花树映小妆楼) Весной ("Опускаются ветви деревьев в цвету…")

Опускаются ветви деревьев в цвету

Перед окнами женских покоев,

 

И наводит весна на изгибы бровей

Две морщины – два знака печали.

 

На перила небрежно она оперлась

И стоит к попугаю спиною.

 

Что волнует, чем заняты мысли ее,

Что она не оглянется даже?