Ду Фу  (712-770) 杜甫 Династия Тан

Перевод: Бежин Л.Е.

百忧集行 (忆年十五心尚孩) Сто печалей ("Вспоминаю - мне было пятнадцать тогда…")

Вспоминаю - мне было пятнадцать тогда –

я мальчишкой в душе оставался.

 

Словно бурый теленок беспечен я был,

убегая стремглав за ограду.

 

А когда в благодатные дни сентября

всюду груши и финики зрели,

 

Я, бывало, взбирался по тысячу раз

на деревья осеннего сада.

 

Но теперь наступила иная пора –

пятьдесят мне исполнится скоро.

 

Я гораздо охотней сижу или сплю

и с трудом поднимаюсь с постели.

 

И хотя я шутить заставляю себя,

принимая почетного гостя,

 

Не избавиться мне от назойливых дум,

и заботы совсем одолели.

 

Я домой возвращаюсь, и снова меня

всюду голые стены встречают.

 

И жена моя добрая видит опять

на лице моем те же печали.

 

Сыновья ж мои неслухи знать не хотят

никакого к отцу уваженья –

 

Все кричат от обиды, что вновь на обед

ничего им сегодня не дали.