Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

寄遠 十二首 其十一(美人在時花滿堂) 11. "Когда красавица здесь жила - цветами был полон зал…"

Когда красавица здесь жила –

Цветами был полон зал.

Теперь красавицы больше нет –

Это Ли Бо сказал.

На ложе, расшитые шелком цветным,

Одежды ее лежат.

Три года лежат без хозяйки они,

Но жив ее аромат.

Неповторимый жив аромат.

И будет он жить всегда.

Хотя хозяйки уж больше нет,

Напрасно идут года.

И ныне я думаю только о ней,

А желтые листья летят,

И капли жестокой белой росы

Покрыли зеленый сад.